sha1b18
发表于 2012-12-29 23:20:53
不明生物LT 发表于 2012-12-29 23:12 static/image/common/back.gif
搞左好耐还是不会....
导入了srt之后要点样自动替换翻译稿txt(or合并双字幕)
如果咁嘅話同Time machine逐句逐句改無咩分別- -
不明生物LT
发表于 2012-12-29 23:25:14
sha1b18 发表于 2012-12-29 23:20 static/image/common/back.gif
如果咁嘅話同Time machine逐句逐句改無咩分別- -
唔通真系要逐句逐句来
千几行wo{:7_241:}
sha1b18
发表于 2012-12-29 23:27:46
不明生物LT 发表于 2012-12-29 23:25 static/image/common/back.gif
唔通真系要逐句逐句来
千几行wo
睇黎要睇下隻超有無其他方法先,
不過真係要逐句逐句黎嘅話都比全部都要打軸做少好多野先呀{:9_379:}
noddyy
发表于 2012-12-29 23:29:46
理论上试下用笔记本打开有时间轴的字幕,copy分时间轴出来,paste到要加时间轴的字幕度,或相反,copy冇时间轴的字幕落去替换咗有时间轴的字幕度。理论上系甘,实际未试过,应该有技术性难关。唔得真系唯有一句句换上去了
sha1b18
发表于 2012-12-29 23:34:39
noddyy 发表于 2012-12-29 23:29 static/image/common/back.gif
理论上试下用笔记本打开有时间轴的字幕,copy分时间轴出来,paste到要加时间轴的字幕度,或相反,copy冇时间 ...
同逐句逐句換無咩分別{:9_379:}
noddyy
发表于 2012-12-29 23:36:13
sha1b18 发表于 2012-12-29 23:34 static/image/common/back.gif
同逐句逐句換無咩分別
确实,都系甘晒时间{:9_365:}
不明生物LT
发表于 2012-12-29 23:38:31
sha1b18 发表于 2012-12-29 23:27 static/image/common/back.gif
睇黎要睇下隻超有無其他方法先,
不過真係要逐句逐句黎嘅話都比全部都要打軸做少好多野先呀
咁又系
如果连佢都冇办法就真系只能咁做啦{:7_237:}
不明生物LT
发表于 2012-12-29 23:41:55
noddyy 发表于 2012-12-29 23:29 static/image/common/back.gif
理论上试下用笔记本打开有时间轴的字幕,copy分时间轴出来,paste到要加时间轴的字幕度,或相反,copy冇时间 ...
打开左之后,然后点paste法?{:7_246:}
不过我总觉得可以实现的
睇来要请梦幻兄出马~~
sha1b18
发表于 2012-12-29 23:43:13
本帖最后由 sha1b18 于 2012-12-29 23:52 编辑
不明生物LT 发表于 2012-12-29 23:41 static/image/common/back.gif
打开左之后,然后点paste法?
齋COPY個時間軸同排序NO.,然後貼落個翻譯稿對應嗰行字幕度
noddyy
发表于 2012-12-29 23:48:01
不明生物LT 发表于 2012-12-29 23:41 static/image/common/back.gif
打开左之后,然后点paste法?
同ass格式唔一样,ass系全部打横嘅,理论可以只系选择时间轴果部分。。