- UID
 - 9590
 
- 精华
 - 0
 
- 冰点
 - 81 
 
- 阅读权限
 - 110
 
- 主题
 - 57
 
- 回帖
 - 10840
 
- 性别
 - 男
 
- 在线时间
 - 8588 小时
 
- 注册时间
 - 2013-9-15
 
- 最后登录
 - 2025-11-4
 
 
 
 
 
                
                
签到天数: 2349 天 [LV.Master]伴坛终老 
炎之精灵LV.2 
      
- 回帖
 - 10840
 
- 雪点
 - 87787 
 
- 阅读权限
 - 110
 
- 性别
 - 男
 
- 在线时间
 - 8588 小时
 
- 注册时间
 - 2013-9-15
 
- 最后登录
 - 2025-11-4
 
 
                
 
 | 
 
个人认为,有些个国语译名都喺借鉴或者直接照搬粤语译名的~ 
毕竟都喺外国片,本身都是外语,你要译名,毕竟都要翻译~ 
粤语翻译国语翻译,都有分意译同音译等,只要国语粤语读起来都好听又懂,都可以通用的~ 
例如:这个杀手不太冷等,而且港台引进同大陆机制不同,一般大陆上映,港台已经早有译名先走一步了,好听就国语照搬,唔得就自己再翻译得了 |   
        
        
 
 
 
 |