- UID
- 26627
- 精华
- 0
- 冰点
- 64
- 阅读权限
- 80
- 主题
- 70
- 回帖
- 4339
- 性别
- 女
- 在线时间
- 903 小时
- 注册时间
- 2015-11-4
- 最后登录
- 2023-2-23
签到天数: 415 天 [LV.9]以坛为家II
风之精灵LV.2
miwa-miwa-miwa
  
- 回帖
- 4339
- 雪点
- 13324
- 阅读权限
- 80
- 性别
- 女
- 在线时间
- 903 小时
- 注册时间
- 2015-11-4
- 最后登录
- 2023-2-23
|
发表于 2017-4-15 22:59:10
|
显示全部楼层
说的很有道理,原著是英文的书籍必须是港台翻译的,国内翻译的根本不能看,就比如那个《麦田里的守望者》国内修订翻译那是50年代是事,每一页下了平均有4个“他妈的”,弄得我当时就想把书给烧了,国内日文翻译的还不错,比如东野圭吾的《解忧杂货店》。 唉,还是那句话,懂点英文比什么都好,玩正版游戏还需要学习成本呢! |
|