- UID
 - 1193
 
- 精华
 - 0
 
- 冰点
 - 60 
 
- 阅读权限
 - 70
 
- 主题
 - 21
 
- 回帖
 - 929
 
- 性别
 - 男
 
- 在线时间
 - 460 小时
 
- 注册时间
 - 2012-8-7
 
- 最后登录
 - 2025-3-31
 
 
 
 
 
签到天数: 852 天 [LV.10]以坛为家III 
风之精灵LV.1 
     
- 回帖
 - 929
 
- 雪点
 - 12264 
 
- 阅读权限
 - 70
 
- 性别
 - 男
 
- 在线时间
 - 460 小时
 
- 注册时间
 - 2012-8-7
 
- 最后登录
 - 2025-3-31
 
 
  
 
 | 
 
 
发表于 2017-4-22 08:10:18
|
显示全部楼层
 
 
 
 本帖最后由 sai0210 于 2017-4-22 08:18 编辑  
 
下我就不下了,支持一下楼主。只要网络上有国 粤 原三音轨,我都会合。那说点心得吧 
 
1.用原声轨做微调大小声。如果用配音调会有杂音。(原声不要超过+-9,如果实在音差太大,配音不要超过+-3) 
2.如果删减版,加长版之间合成。一部分缺失的其实可以用技术手段过去。音效整段替补(不要只是那里缺就补那里),对话分段剪辑延长,复制其他部分补,还有就是自己配补上去(我做过几次,但效果一般,听出来是自己搞上去的,) 
3.遇到一些原版和配音版背景音乐不同的,如:花样男子。可以合理取舍互相替补,如果无法平滑过度可以用包格。 
4遇到速度不一样删减片子,不要盲目延长,这样会花不少时间去摸索。找一段没有剪辑的。计算需要延长的 
时间按比例计算,这样调3次左右就可以准确还原速度。 
就说这么多吧,一时之间我也想不到什么心得对楼主有用。 
至于我是不太追求延长版的。我是看其他国家的配音来定找出比较折中的翻案,如独立日(日 西 俄 德)找来的都是标准版,我也只能用标准版做基础来合了。 
 
 |   
 
 
 
 |