xlmyd
发表于 2025-6-13 14:47:38
Firework 发表于 2025-6-13 14:29
也很難得了,以前我看過有網民幫 99 台的《梅露可物語 - 無精打采的少年與瓶中少女》打中文字幕,
都不說 ...
可能有啲真系听唔明,我本来都想系胖虎唱歌那度俾埋字幕嘅,真系听冇明##128517;,好多时候仲要对住日语字幕版睇返先知啲人究竟讲紧乜,认真希望大台加返字幕上去##128557;
Firework
发表于 2025-6-13 14:55:40
xlmyd 发表于 2025-6-13 14:47
可能有啲真系听唔明,我本来都想系胖虎唱歌那度俾埋字幕嘅,真系听冇明,好多时候仲要对住日语 ...
不要緊,辛苦你/妳了。
青贞豆腐
发表于 2025-6-13 20:27:08
看不出有什么降本增效,字幕是很重要的一环。。。TBB搞乜。
leung902
发表于 2025-6-14 00:33:15
胖虎唱歌係咪「我叫做胖虎 我係小霸王 困難處處 也來試試 boe boe」嗰首?
waifung
发表于 2025-6-14 08:07:58
大台多数系外语翻译成中文,唔系将粤语转书面语
master
发表于 2025-6-14 08:21:07
感谢分享字幕啦
xlmyd
发表于 2025-6-14 08:45:40
leung902 发表于 2025-6-14 00:33
胖虎唱歌係咪「我叫做胖虎 我係小霸王 困難處處 也來試試 boe boe」嗰首?
好似对不上##128563;
xlmyd
发表于 2025-6-14 08:47:32
waifung 发表于 2025-6-14 08:07
大台多数系外语翻译成中文,唔系将粤语转书面语
冇嘅,基本都同人物讲话很贴合。如果你有粤语资源,再去搜国语字幕,完全系唔合人物讲话习惯的
teddy01
发表于 2025-6-14 13:08:15
樓主真系勁,非常感謝
sky000
发表于 2025-6-18 17:05:18
多谢分享字幕