Firework
发表于 7 天前
闪电新吾 发表于 2025-6-9 16:00
辛苦反馈情况了,希望之后会尽快变回来啦
不用客氣,雖然我認為就算會恢復提供字幕,
或許都是很久之後的事了,
始終電視台決定作出這個選擇,
相信也不是一時三刻的決定,
我亦相信他們是評估了觀眾的投訴等等承受力後,
才會作出決定的,
所以除非觀眾向通訊局施壓,
要求他們必須修例至全日播放節目都應該要基本提供字幕,
否則如現在 81 和 99 台就只會選擇無視觀眾訴求了。
CyanMint
发表于 7 天前
Firework 发表于 2025-6-9 17:27
肯定不會是,印象中之前已有人截過廣東版的翡翠台圖片,
當時看到圖片中的字幕是簡體字的,
而且翡翠台從 ...
这点也很莫名奇妙,以前也有人说TVB因为亲近内地而缩减自己粤配配音组里面的制作人员规模。不过实际上人家连自己的国语配音组也不放过,如你所说,就单纯是为了省钱而已。只能说人家是商业机构,再加上香港译制片市场在10几年前开始萎缩,所以只能无奈接受
Star
发表于 7 天前
Firework 发表于 2025-6-8 13:25
肯定會有對歌詞有興趣的觀眾會在網上查歌詞,
這部作品有多首插曲,
觀眾或有需要最少平均每隔 1-3 集就 ...
自己趕走自己忠實嘅觀眾
katemoss
发表于 7 天前
本帖最后由 katemoss 于 2025-6-9 18:25 编辑
dkmi 发表于 2025-6-9 13:52
以下動畫節目受影響不設字幕:
《多啦A夢》(ドラえもん)
《櫻桃小丸子》(ちびまる子ちゃん)
重播都不提供字幕多少有些离谱啦,以前播过肯定有字幕这样都不提供
Firework
发表于 7 天前
katemoss 发表于 2025-6-9 18:17
重播都不提供字幕多少有些离谱啦,以前播过肯定有字幕这样都不提供
當年 99 台取消兒童節目及日間動畫字幕時也是這樣,
當時一些正在重播提供字幕的動畫也一併取消提供字幕,
有人說這樣做是為了保持「政策一致性」,
以免被人投訴為何重播片可以有字幕,
但首播節目卻沒有。
Firework
发表于 7 天前
本帖最后由 Firework 于 2025-6-9 18:53 编辑
CyanMint 发表于 2025-6-9 17:39
这点也很莫名奇妙,以前也有人说TVB因为亲近内地而缩减自己粤配配音组里面的制作人员规模。不过实际上人 ...
惟一反抗辦法就是投訴,
雖然其實或許也沒什麼用,
電視台肯定一於少理,
但都要讓電視台知道願意作出實際行動的觀眾是有多少,
據今天「Yahoo! 娛樂圈」和「香港01」的報道引述 TVB 的回覆,
指「無線電視回覆查詢時指,
「任何改動均符合法規要求」,
對於失實的評論及未經核實的揣測性報道,
予以強烈譴責並保留追究權利。」,
可見即是明知此安排已於網絡做成回響,
但這家電視台也不覺有任何不妥之處。
Firework
发表于 7 天前
dkmi 发表于 2025-6-9 13:52
以下動畫節目受影響不設字幕:
《多啦A夢》(ドラえもん)
《櫻桃小丸子》(ちびまる子ちゃん)
《屁屁偵探》OP 安排值得關注,
本身有粵語 OP,
之前由第 3 季起一直是以逐集駁聲及加上內嵌字幕方式播放雙語歌曲,
但現在連字幕也取消,
有理由相信未必願意再花資源逐集駁歌加字幕,
但如果堅持播雙語 OP,
到時又可能會出現走回頭路,
變成播放 OP 畫面時被駁片,
情況實在不樂觀。
sinsder
发表于 7 天前
Firework 发表于 2025-6-8 13:25
肯定會有對歌詞有興趣的觀眾會在網上查歌詞,
這部作品有多首插曲,
觀眾或有需要最少平均每隔 1-3 集就 ...
今日看过,连动画片的主题曲片尾曲都没有翻译了
sinsder
发表于 7 天前
Firework 发表于 2025-6-9 18:40
惟一反抗辦法就是投訴,
雖然其實或許也沒什麼用,
電視台肯定一於少理,
希望大湾区和香港同胞团结一致,在这件事上不妥协,一起投诉TVB取消儿童节目字幕的行为。翡翠台不像viutv,在大湾区都有一定受众。
Firework
发表于 7 天前
本帖最后由 Firework 于 2025-6-9 22:55 编辑
sinsder 发表于 2025-6-9 20:54
今日看过,连动画片的主题曲片尾曲都没有翻译了
比起 2004 年 9 月起先嘗試在片頭及片尾畫面提供歌詞翻譯字幕更差,
雖然與當年比好處是沒有駁片,
不用擔心會否有特別版本的片頭及片尾畫面或其他原版歌曲無法播放,
但如此大幅度的倒退,電視台想證明自己的狀況好
恐怕都難了。