話說今朝錄"電影 多啦A夢:大雄與綠之巨人傳"嘅J2版本,
由於我係邊錄邊睇嘅關係,播緊嗰陣發現到TXB播出黎嘅字幕
有一兩隻字無啦啦唔合情理之下變"?"號。
第一次見到嘅時候我就諗:唔係呱,TXB字幕居然會咁?
但係到第二次都見到嘅時候我就諗:會唔會係因為TXB用港版DVD嘅字幕而搞到有呢個情況?
結果喺頭先我抽晒野出黎睇,TXB除左歌詞之外真係完完全全照用翻港版DVD個字幕,
其實琴日重播套"大雄的新魔界大冒險"TXB都係用港版DVD嘅字幕,但係至少都有修改過幾隻字,
今日嘅"綠之巨人傳"無改過字不特止仲要有字變"?"真係無語。
廢話講完,上圖
播嗰陣發現呢兩行字幕係咁,可能仲有幾行字幕有呢個情況只係未發現。
齋字幕截圖全部第一個為港版DVD字幕,第二個為TXB字幕。 |